На остановках Красноярска обновили таблички с маршрутами, написанные на русском и английском языке. Оба варианта устанавливал муниципальный «Красноярскгортранс».
Первую версию указателей ругали за массу ошибок: все остановки на них стали «святыми», потому что их названия начинались с сокращения «st.». Попутно у нас обнаружились улицы «Леди Кецховели», «Михаила Гаденко» и «проспект Свобони».
|
|
Теперь на табличках переводят только названия остановок, практически везде побуквенно. Но странности продолжают появляться.
Остановка у Института искусств на Ленина по-прежнему называется «Академия музыки и театра». А в английском варианте — «Театра» с заглавной буквы: видимо, шутит автор фото, «театр важнее музыки».
А вот табличка у института физики в Академе. Улица, как и институт, называется «академика Киренского». Остановка называется «А. Киренского» — хотя ученого звали Леонид.
Карты «Гортранса» на остановках не поменялись — хотя в них нашли те же ошибки, что и на табличках (а нового Николаевского проспекта не обнаружили).
|
|
«7 канал» передал все замечания в отдел жалоб «Гортранса». Там объяснили: написание «А. Киренского» взяли из официального реестра остановок. Новые карты еще готовятся, когда они появятся — пока неизвестно.
Фото: Александр Дегтярев, Надежда Бохан / facebook.com